Nós ainda não temos o consentimento de meu pai... não totalmente, de um modo geral.
Нисмо у ствари још добили пристанак мог оца. Не у потпуности. Не сасвим.
Creio que de um modo geral... o objetivo de minha viagem foi alcançado.
Имам осећај, све у свему, да је ово путовање послужило сврси.
De modo geral, acho que foi tudo bem.
Odavno se nisam osjeæao ovako dobro.
De modo geral, senhor, eu o considero um milagre.
Sve u svemu, ser, ja vas zovem èudom.
Bem, não tive a oportunidade de falar com o Nick ainda mas... de modo geral, não foi um dia ruim.
Pa, nisam imao sansu da pricam sa Nikom jos, ali sve u svemu, nije los dan.
De modo geral, as famílias dos pacientes se queixam... porque nem todo doente mental pode ser curado.
Obitelji pacijenata se obièno žale jer ne mogu prihvatiti da ne možemo izlijeèiti baš svaku bolesnu osobu.
Amarrem a pessoa ao seu lado, fiquem de boca fechada, entreguem seus celulares e, de modo geral, me obedeçam.
Šutite i dajte mobitele, i kao opæe pravilo, napravite kako ja kažem.
Ah, de modo geral positivo, duas falhas.
Generalno gledano - pozitivno, dve cake...
E as pessoas lá, de modo geral, apoiam sua decisão de tomar o lugar dele como Chefe de Estado?
I da li tamošnji narod podržava vašu odluku da ga zamijenite na èelu države?
Tem gente que quer confiar de modo geral, não é?
Èovek uopšte uzev želi da veruje, zar ne?
Foi uma noite notável de modo geral.
Svi su imali noæ za pamæenje.
Mas poderia não ficar no Controle da Missão de um modo geral... pelo resto da noite?
Али да ли можеш да не будеш у контроли мисије. И то уопште, до краја вечери.
Quanto mais pobre você é... a começar pela pessoa que ganha 1 dólar a menos que Bill Gates, quanto mais pobre você é neste país, de modo geral, pior será a sua saúde.
Dakle, što ste siromašniji, počevši s osobom koja je jedan dolar u zaostatku za dohotkom Billa Gatesa... što ste siromašniji u ovoj zemlji, u prosjeku, zdravlje vam je gore.
Portanto, quanto pior a condição financeira relativa de alguém, pior será a sua saúde, de modo geral.
Dakle - što je financijsko stanje pojedinca gore, to će i njegovo zdravlje u prosjeku biti lošije.
Mas, de modo geral, eu diria que é um sujeito de muita sorte.
Ali sve u svemu, rekla bih da ste jako sreæan èovek.
Quero que, de modo geral, seja sobre paz e amor.
Ocu, generalno, da bude o ljubavi i miru.
Não são mandamentos, mas falando de modo geral, como regra, tento não namorar garotas com menos de 25 ou que em algum momento tenha sido penetrada por um baterista.
Nisu to kao zapovesti, veæ onako uopšteno, trudim se da ne izlazim sa ženama mlaðim od 25, ili s onima koje je bar jednom kresao bubnjar.
Perder um filho, de modo geral, é terrível.
Izgubiti dete pod bilo kojim okolnostima je dovoljno teško.
Mais como... -de modo geral um registro exato.
Ona se ne bavi ono što je stvarnost doživljavaju, ali...
Não sei se as mulheres, de modo geral, foram desencorajadas a se dedicar à ciência, mas está claro que vocês que estão aqui hoje, foram.
Ne znam da li se žene širom sveta aktivno obeshrabruju da se posvete nauci, ali je jasno da ste vi, ovde prisutne, danas bile obeshrabrivane.
E diga às pessoas, de modo geral, que eu os amo.
Опште правило, ако неко пита, реци да га волим.
Bom, nunca pensei muito nesses termos... mas, de um modo geral, sim.
Никад нисам тако размишљао, али уопштено говорећи, да.
De um modo geral, diria que não pode, pois achei o General Lu Tong na recepção e o motorista dele está ao vivo comentando a geopolítica do Extremo Oriente.
Rekla bih "ne mogu", s obzirom da sam generala pronašla u predvorju, a njegov vozaè uživo odgovara na pitanja o dalekoistaènoj geopolitici! Kako komentarišete seksualno zlostavljanje koje vrši vaša vojska?
de modo geral com igual frequência.
Svaka od instrukcija se pojavljuje otprilike podjednako često.
Bom, para mim parece que estamos vendo uma fundamental mudança no poder, de modo geral, distanciando das nações em volta do Atlântico [litoral] para as nações em volta da orla do Pacífico.
Но, мени се чини да сада видимо значајну смену моћи, уопштено говорећи, од нација које су ближе Атлантику ка нацијама које су на обалама Пацифика.
E para assegurarem-se de que vocês não notariam, ou que não desbloqueariam essas funções nos dispositivos de modo geral, elas também tornaram ilegal que vocês tentassem redefinir o recurso de copiar desse conteúdo.
I da bi se pobrinuli da vi ne shvatite ili ako ne podrazumevate njihove karakteristike kao komjuterske naprave za generalnu upotrebu, oni su takođe učinili nezakonitim da probate da resetujete mogućnost kopiranja tog sadržaja.
Portanto, de modo geral, eles são bons para nossa sobrevivência.
Tako da su generalno, dobre za naše preživljavanje.
Poderíamos usar isso, de modo geral, como um impermeabilizante.
Primena u opštem smislu može biti bilo šta što je anti-vlažno.
E mais, começamos a fazer testes clínicos com mais crianças para descobrir se isso tem um efeito protetor de modo geral.
Povrh svega, počinjemo sa kliničkim ispitivanjima s većim brojem dece da bismo zaključili da li to ima zaštitni uticaj uopšteno.
No fim, o autismo se tornou uma fonte de vergonha e estigma para as famílias, e duas gerações de crianças autistas foram enviadas para instituições para o seu próprio bem, tornando-se invisíveis ao mundo de modo geral.
Kao rezultat toga, autizam je postao izvor stida i stigmatizacije za porodice, i dve generacije autistične dece je otpremljeno u institucije za njihovo dobro, postavši nevidljivi za čitav svet.
Ele foi formalizado e profissionalizado, mas se restringiu a papéis específicos, sendo aplicado, de modo geral, com vistas a objetivos comerciais, em vez de ser usado intuitivamente, como fizeram Florence NIghtingale, Barba Negra e Ying Zheng.
Formalizovan je i profesionalizovan, ali je bio ograničen na konkretne uloge i uopšteno je primenjivan u jurenju komercijalnih ciljeva pre nego što je korišćen intuitivno, kao što su radili Florens Najtingejl, Crnobradi i Jing Zeng.
De modo geral, "Fahrenheit 451" é um retrato do pensamento independente à beira da extinção e uma parábola sobre uma sociedade cúmplice em sua própria combustão.
Sveukupno, „Farenhajt 451“ je portret nezavisnog razmišljanja na ivici izumiranja - kao i parabola o društvu koje saučestvuje u sopstvenom sagorevanju.
Nós pagamos um preço por isso, mas estamos atentos a isso e, de modo geral, teremos de pagar o preço pelos aumentos das liberdades, escolhas e oportunidades.
Ми смо свесни те цене. Ми плаћамо ту цену, али смо је свесни, и уопштено гледано платићемо цену повећања слобода, избора и прилика.
A maioria do planeta, aspirando ao desenvolvimento, tendo o direito ao desenvolvimento, estão, de modo geral, aspirando por um estilo de vida insustentável, uma pressão monstruosa.
Većina planete, težeći ka razvoju, imajući pravo na razvoj, je u velikoj težnji za neodrživim životnim stilom, to je trenutni pritisak.
1.7425620555878s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?